Not knowing is such bliss
I was startled when reading this sentence on blogchik:
At me there is not of the money.
because I realized that it is a sentence I have learned from Pimsleur.
У меня нет денег.
The reason that this English sentence caught my eye is that I didn't immediately recognize it by its "exact grammatical" translation from Russian, as blogchik provided. In fact, I don't know the grammar of the Russian sentence at all. The only thing I know is that
I don't have any money = У меня нет денег.
Thanks to Pimsleur I don't have to keep up with genitive, dative, blah blah blah.
Yet.
tag(s): Pimsleur
No comments:
Post a Comment